A Passionate Pilgrimage

Conference Paper, 20th Century Literature Conference – University of Louisville – 1990

As dedicated and occasionally as inspiring a poet as Russia’s Anna Akhmatova or this country’s Louise Bogan, is Argentina’s Alfonsina Storni who has been overlooked by English speaking translators and critics. The dynamics of male/female tensions are keenly evident in Stornie’s poems.

Both Louise Bogan and Akhmatova wrote during Storni’s time and were also dealing with similar issues, although these writers are questionable as direct influences on Storni. Alfonsina Storni was acquainted with Gabriela Mistral and the French Symbolist poets, Charles Baudelaire and Paul Verlaine. Her work resembles Verlaine’s in that it is often a poetry of the heart, driven by strong sentiment.

A contemporary of Storni’s, Vincente Huidobro (Chile, 1893-1948) believed that the true poet must return to the moment in which creation is an act of naming and where one must place one’s self at the threshold of intuition; a place which precedes all language—the place of inspiration. This is the originating point from which Rachel Phillips believes Storni drew her inspiration for the poems in her last and best book, a work that reveals restraint over powerful emotions: Mascarilla y trebol.

The spirit Storni possessed and the difficulties she surmounted can best be relayed by quoting Sonia Jones’s “Final Appraisal” in her book entitled Alfonsina Storni:

“After a careful reading of the entire corpus of Alfonsina Storni’s work—her seven volumes of poetry and miscellaneous poems, her dozens of plays and short stories, and her scores of essays and articles—one is left with the feeling that this prodigious output is perfect testimony to the incredible courage and stubborn determination she had to possess in order to get around the many obstacles that would have prevented lessor women from ever becoming writers at all. This she accomplished by making many painful sacrifices. She was forced to adopt a defiant attitude toward those who held traditional opinions about women and their so-called roles, thus inviting much unneeded and undeserved criticism. She was forced to accept outrageously low wages for long hours of tedious work, during which time me she left her son in the care of others. She fought hard and long before she was taken seriously by the male artists and intellectuals of her day.” (132)

Storni was never able to satisfy all her readers. On the one hand she was too emotionally charged for some readers, yet when she toned down her writing she was accused of being obscure and lacking lyricism. Rachel Phillips says: “The poet. . . told Manuel Ugarte [a critic] that her last book was the best thing she had done in her life. Ugarte’s reaction to the book had been less than favorable—he describes his ‘reservas cordials’ and Alfonsina accused him of being both hidebound and old-fashioned.” (101)

Keenly aware of her publics and critics’ taste, Storni had anticipated adverse reactions to this latest book; she knew she had broken with the strong emotionality that had driven her earlier work. Though this last book is emotionally charged, Storni uses more restraint. “Her comments on her last poems are a plea that their so-called hermeticism be seen as no more than the resistance of the medium, which everyone who shares in the creative experience, poet or reader, artist or audience, can justifiably be expected to overcome.” (102)

It is curious, and it perhaps has to do with survival of one’s voice, that so many poets of Storni’s time were writing emotionally charged poems: Akhmatova, Bogan, H.D., Gabriela Mistral, Elinor Wylie and Edna St. Vincent Millay to name a few.

Were they the early spokespersons for a feminist sensibility, forerunners of the women’s movement? With the previous questions in mind let us take a look at this poem by Storni:

Ancestral Weight

You said to me: My father didn’t cry;

You said to me: My grandfather didn’t cry;

The men of my race have never cried.

They were men of steel.

While you were speaking, a tear sprouted on your cheek

And fell into my mouth. . . .I have never drunk

So much venom from so small a glass.

Weak woman that I am, poor woman,

Woman who understands,

I knew the pain of centuries when I tasted it;

This soul of mine cannot stand up

Under all that weight. (9)

In Writing and Sexual Difference, edited by Elizabeth Abel, Judith Kegan Gardiner says in her essay: “On Female Identity and Writing By Women”: “In a male-dominated society, being a man means not being like a woman. As a result, the behavior considered appropriate to each gender become severely restricted and polarized.” A sense of polarization can be found in the previously quoted poem and in “I Wrung My Hands” by Anna Akhmatova who was three years older than Storni:

I wrung my hands under my dark veil. . .

“Why are you pale, what makes you reckless?”

—Because I have made my loved one drunk

With an astringent sadness.

I’ll never forget. He went out reeling;

his mouth was twisted, desolate.

I ran downstairs, not touching the banisters,

and followed him as far as the gate.

And shouted, choking: “I meant it all

in fun. Don’t leave me, or I’ll die of pain.”

He smiled at me—oh so calmly, terribly—

and said: “Why don’t you get out of the rain.” (43)

Akhmatova attempts to communicate with the protagonist here, but he denies what she feels. He remains distant, aloof and smiles under her anguish. With the fortitude of cool detachment he offhandedly suggests that she get out of the rain, as though looking on from a great distance. There’s a sense of emotional immediacy in Akhmatova’s poem, as though it were driven not by intellect alone, but rather by the body’s language.

Like Akhmatova’s example, many of Storni’s poems are packed with gender tensions, but the speaker of her more mature work looks on with a sense of objectivity. Depicting a similar predicament Storni says in her sonnet “Forgetfulness”:

Lydia Rosa: today is Tuesday and it’s cold.

In your gray stone house, you sleep at the edge

Of the city. Do you still hang onto your lovesick heart

Now that you have died of love? I’ll tell you. . .

The man you adored, the man with the cruel gray eyes,

He’s smoking his cigarette in the autumn afternoon.

From behind the windowpanes, he watches the yellow sky

And the street in which faded papers swirl.

He takes a book, draws near to the heater,

And sitting down, he turns it on.

Five o’clock. You fell into his arms at that hour,

And maybe her remembers you. . .But his soft bed

Now holds the warm hollow of another rosy body. (21)

Here, and in the previous poem by Akhmatova, the use of ellipses indicates what cannot be said, a silence lingering in the readers’ ears. As in Akhmatova’s poem there is a sense of cool removal. “From behind the window panes, he watches the yellow sky.” Both speakers in these poems seem to be talking to someone who doesn’t listen, by someone who does not understand them.

Storni called her sonnets “anti-sonnets,” and wrote them, for the most part in blank verse. “Storni writes in the Breve Explication that the ‘antisonetos’ are the results of moments of near loss of consciousness . . . .the relative looseness of their form is attributed by Storni herself as the irresistible force with which the inspiration for each poem came to her. . . .obviously she wanted to exercise control over her subject matter in these poems of intense inspiration. The fact that Storni called them ‘antisonetos’ does not lesson their essential sonnet-ness except to emphasize rhythm and meter in the absence of rhyme.” (103)

Throughout Storni’s period of writing she moved between form and the desire for freedom. Influenced by the symbolist movement, this struggle between the two mediums is evidenced in a quote by Charles Chadwick in his book Symbolism: “It is because of this desire to attain fluidity of music that Symbolist poetry so often refused to conform to the rigid conventions as regards versification which, despite the earlier revolutionary efforts of the Romantic poets, still held sway in France.”

Five years later on another continent, Louise Bogan wrote with equal intensity that she too be heard:

The Daemon

Must I tell again

In the words I know

For the ears of men

The flesh, the blow?

Must I show outright

The bruise in the side,

The halt in the night,

And how death cried?

Must I speak to the lot

Who little bore?

It said why not?

It said Once more. (114)

Using rhyme and compression, Bogan makes a terse three stanza poem that through its tightness creates power. The use of “must” here reveals a heightened sense of urgency. Bogan told May Sarton: “The Daemon was given one afternoon almost between one curb of a street and another.” (315)

This poem speaks of the fury of creation, of the driving force that compels an artist. There is also an underlying subtext which wonders if the speaker will be heard. Much in the same way Storni and Akhmatova create a tone of quiet desperation, so too does Bogan. This is not the poetry of contrivance. It comes off the heels of intensity. Sam Hamill says in his essay “Only One Sky”:“ . . .yet so very much recent North American poetry has been the articulation of cultured melancholy, of the elegant ennui of an unnamable sadness of the middle class.” (41)

These writers did not create poems of “cultured melancholy.”

In her essay “Husband-Right and Father-Right,” Adrienne Rich says in her book: On Lies, Secrets, and Silences/Selected Prose, 1966-1978: “In every life there are experiences, painful and at first disorienting, which by their very intensity throw a sudden floodlight on the ways we have been living, the forces that control our lives, the harsh but liberating facts we have been enjoined from recognizing. Some people allow such illumination only the brevity of a flash of sheet-lightening that throws a whole landscape into sharp relief, after which the darkness of denial closes again.” (215)

Does Storni’s writing prompt the reader to enter the dangerous territory of the human heart? (10-11) “It is not until the posthumous last volume, Miscarilla y trebol, with its anti-sonnets, that the liberated poet and woman can blend together in one voice. Almost every one of these poems carries its own explosive charge, made more powerful by the rigidity of the fourteen lined form. This formal restriction, combined with great inner tension, propels the reader into the wider fields of universals, to which successful art provides a rite of passage. These poems, like the late poems of Sylvia Plath, show that intensity within the poet’s psyche can sometimes work its magic on the commonplace. On the other hand, one regrets that this moment of greatest promise was not the springboard for later poetry, which might have been truly memorable.” (12-13)

In looking at her anti-sonnet “To Eros” that explosive charge Phillips refers to is evident. Here Storni uses nature as a symbolic interpretation of mood. Phillip’s says of this poem“ ”The fiction which this poem creates is that of emotions completely dominated. The speaker is as indifferent to pain afflicted as to danger averted. Victory comes easily—but the price is high, for the killing of Eros has meant the demythification of love itself.“ (112)

To Eros

I caught you by the neck:

on the shore of the sea, while you shot

arrows from your quiver to wound me

and on the ground I saw your flowered crown.

I disemboweled your stomach like a doll’s

and examined your deceitful wheels,

and deeply hidden in your golden pulleys

I found a trapdoor that said: sex.

On the beach I held you, now a sad heap,

up to the sun, accomplice to your deeds,

before a chorus of frightened sirens.

Your deceitful godmother, the moon

was climbing through the crest of dawn,

and I threw you in the mouth of waves. (41)

Unlike other sonnets of her time, Storni uses blank verse and no deliberate rhyme pattern. Since blank verse employs iambic pentameter there is a sense of spoken language in some of her poems. In the previous poem she is vehemently disillusioned with the god of love—she disembowels him, (for many cultures the bowels are the seat of feeling) because he attempted to wound her with his arrows. By making him mechanical, she reduces Eros to a plaything; he becomes her doll. Only when she has disarmed him can she again hold him as a concept, thereby creating a sense of distance. Since the deceitful godmother is approaching with the ”crest of dawn“ she throws him into the ocean to prevent further treachery.

Sonia Jones says: ”She started out by worshiping the god of love only to discover, finally, that passion was based on illusions and on repetitious situations which always led to the same dead end. When she realized that she had been mocked by the god who was actually no more than a mechanical toy, she struggled to rid herself of his unwelcomed and yet attractive hold. But it was not until the last year of her life that she found a replacement for her idol, and she knelt before Poetry just as she had bowed to Passion.“ (85)

Afflicted with cancer for the second time, Storni chose to end her life by throwing herself into the sea. The same place she had thrown Eros. The conclusion of the following poem is filled with irony, where again failed communication dominates Storni’s preoccupations:

I’m Going To Sleep

Teeth of flowers, coif of dew,

hands of glass, you fine nurse,

prepare for me the sheets of earth

and the quilt of brushed moss.

I’m going to sleep, my nurse; put me to bed.

Place a lamp beside my bed—

a constellation, whichever you like;

they’re all fine; turn it down a little.

Leave me. You can hear the shoots burst forth. . . .

A heavenly foot from above rocks your cradle

and a bird sings you some measures

so that you may forget. . . .Thank you. Oh one request:

if he phones again,

tell him not to insist, that I have gone out. . . . (99)

In this poem there’s no pathos, no sentimentality. There is a sense of control, as though it were a matter of fact, a walk from one room into another.

The way Storni ended her life was as radical as was her life. Known as an unconventional woman, sometimes an outcast in the Catholic world of Argentina, controlled by the patriarchy, Storni chose to throw herself into the sea. She would not undergo surgery for breast cancer again.

Religion was not an option for her—it would offer an atheist no comfort. Storni says in” To My Lady Of Poetry“: ”With a promise to mend my ways through your/divine grace, I humbly place on your/ hem a little green branch,/for I could not have possibly lived/cut off from your shadow, since you blinded me/at birth with your fierce branding iron.“ (42) The poem becomes the only form of religion Storni could belong to. ”The little green branch“ finally becomes a sacrament.

What she managed to accomplish with both her last book and the bold way in which she lived was to set in motion a life lived with intensity. Like Akhmatova and Bogan, Storni turned strong feelings into poems, but unlike them, many of her poems today remain like Eros, cast in the sea.

WORKS CITED

Abel, Elizabeth, Editor. Writing and Sexual Difference. Chicago, The University of Chicago Press, 1982.

Chadwick, Charles. Symbolism. London, Methuen & Co. Ltd, 1971.

Frank, Elizabeth. Louise Bogan/ A Portrait. New York, Alfred A. Knopf, 1985.

Freman, Marion, Editor. Alfonsina Storni/Selected Poems. New York, White Pine Press, 1987.

Hamill, Sam. Only One Sky. Pa., The American Poetry Review. September/ October, Vol.17/no.5, 1988.

Jones, Sonia. Alfonsina Storni. Boston, Twayne Series, 1979.

Ostriker, Alicia. Writing Like A Woman. Ann Arbor, University of Michigan Press, 1983.

Phillips, Rachel. Alfonsina Storni/From Poetess To Poet. London, Tamesis Books Limited, 1975.

Rich, Adrienne. On Lies, Secrets, and Silence. New York, W.W. Norton & Company, 1979.

Talamantes, Williams, Florence. Alfonsina Storni: Argentina’s Feminist Poet. Mexico, B. Costa Amic.

Talamantes, Williams, Florence, Ed. & Trans. Poemas De Amor/and other selections. Mexico, B. Costa Amic.

Titiev, Geasler, Janice. The Poetry Of Dying In Alfonsina Storni’s Last Book. ”Hispania,“” Vol.68, P. 567-437, Sept., 1985.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *